1
просмотров
0
комментариев


Аннотация

Цикл рассказов, посвящённых семейным ссорам королевы и короля-консорта.— главные герои — персонажи романа "Любовь не с первого взгляда", без чтения романа некоторые отдельные детали будут не совсем ясны, но рассказы представляют и самостоятельный интерес;— много сонетов Шекспира, которые задают тон и атмосферу;— рассказы пронизаны нежностью и любовью персонажей друг к другу;— здоровые отношения с надёжным типом привязанности и умение вовремя открыть рот и поговорить прямо.

Комментарии

Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
  • bowtiesmilelaughingblushsmileyrelaxedsmirk
    heart_eyeskissing_heartkissing_closed_eyesflushedrelievedsatisfiedgrin
    winkstuck_out_tongue_winking_eyestuck_out_tongue_closed_eyesgrinningkissingstuck_out_tonguesleeping
    worriedfrowninganguishedopen_mouthgrimacingconfusedhushed
    expressionlessunamusedsweat_smilesweatdisappointed_relievedwearypensive
    disappointedconfoundedfearfulcold_sweatperseverecrysob
    joyastonishedscreamtired_faceangryragetriumph
    sleepyyummasksunglassesdizzy_faceimpsmiling_imp
    neutral_faceno_mouthinnocent
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!

Читайте также

Уильям Шекспир — вереница чувственных образов
Уильям Шекспир — вереница чувственных образов
Alexander Komarov
Подходим друг другу. Как теория привязанности поможет создать гармоничные отношения
Подходим друг другу. Как теория привязанности поможет создать гармоничные отношения
Амир Левин,Рейчел Хеллер
Уильям Шекспир метаморфозы образов любви
Уильям Шекспир метаморфозы образов любви
Александр Комаров
Сонеты 2, 141 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда
Сонеты 2, 141 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда
Александр Комаров
Сонет 29 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда
Сонет 29 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда
Alexander Komarov
Всё не то чем кажется
Всё не то чем кажется
Игорь Марченко
Точно любишь? Надежные отношения вопреки тревожной привязанности
Точно любишь? Надежные отношения вопреки тревожной привязанности
Лесли Беккер-Фелпс
Сонеты 125, 25 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда
Сонеты 125, 25 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда
Александр Комаров
Сонеты 90, 89 Уильям Шекспир, - литературный перевод Свами Ранинанда
Сонеты 90, 89 Уильям Шекспир, - литературный перевод Свами Ранинанда
Уильям Шекспир
Терапия нарушений привязанности. От теории к практике
Терапия нарушений привязанности. От теории к практике
Карл Хайнц Бриш
Сонеты 13, 131 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда
Сонеты 13, 131 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда
Александр Комаров
Рот
Рот
Анна Хэкетт