0
просмотров
0
комментариев

Информация о книге



Аннотация

Начнем с того, что две буквы PR не являются единственным обозначением той сферы науки и практики, о которой пойдет речь дальше. Существует несколько трактовок. Для нас каждая трактовка представляет особую ценность, которая выражается в его магии. В России говорят и пишут, используя следующий базовый набор трактовок: public relations, PR, паблик рилейшнз, ПР, пиар, пи-ар, связи с общественностью, СО, общественные связи, отношения с общественностью, управление общественными отношениями, общественные коммуникации. Это терминологические вкрапления и варианты перевода на русский язык исторически первого прозвища – public relations.

Комментарии

Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
  • bowtiesmilelaughingblushsmileyrelaxedsmirk
    heart_eyeskissing_heartkissing_closed_eyesflushedrelievedsatisfiedgrin
    winkstuck_out_tongue_winking_eyestuck_out_tongue_closed_eyesgrinningkissingstuck_out_tonguesleeping
    worriedfrowninganguishedopen_mouthgrimacingconfusedhushed
    expressionlessunamusedsweat_smilesweatdisappointed_relievedwearypensive
    disappointedconfoundedfearfulcold_sweatperseverecrysob
    joyastonishedscreamtired_faceangryragetriumph
    sleepyyummasksunglassesdizzy_faceimpsmiling_imp
    neutral_faceno_mouthinnocent
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!

Читайте также

Основы паблик рилейшнз
Основы паблик рилейшнз
Валентин Королько
Связи с общественностью (паблик рилейшнз): Шпаргалка
Связи с общественностью (паблик рилейшнз): Шпаргалка
Коллектив авторов
Пиар да Винчи, или Как сделать новость из ничего
Пиар да Винчи, или Как сделать новость из ничего
Мария Лапук
Социальный контроль масс
Социальный контроль масс
Эдуард Макаревич,Валерий Луков,Олег Карпухин
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Библия
Самые успешные PR-кампании в мировой практике
Самые успешные PR-кампании в мировой практике
Коллектив авторов
Связи с общественностью по-русски
Связи с общественностью по-русски
Юрий Михайлович Михайлов
Трансформация парадигмы перевода Корана на латинский язык: между полемикой и наукой
Трансформация парадигмы перевода Корана на латинский язык: между полемикой и наукой
Дамир Мухетдинов
Китайский язык. Полный курс перевода
Китайский язык. Полный курс перевода
Владимир Щичко,Яковлев Григорий
История величайшего изобретения. Как начинался язык
История величайшего изобретения. Как начинался язык
Дэниел Эверетт
Пиар во время чумы, или Кому на Руси жить?
Пиар во время чумы, или Кому на Руси жить?
Михаил Задорнов
Книга Даниила:подложное собрание маккавейских лжепророчеств
Книга Даниила:подложное собрание маккавейских лжепророчеств
Лорин МакКевин