1
просмотров
0
комментариев


Аннотация

Наполеон — император Франции; Ноттинг-Хилл — район Лондона. Зачем понадобилось Честертону ссорить в романе гигантскую империю с тихим кварталом, сталкивать их армии да еще поручать оборону персонажу со столь неприлично громким прозвищем? Английский читатель 1904 года, беря в руки этот «батальный» роман, думал не об обороне Ноттинг-Хилла, а о растущей в колониальных войнах британской империи: ведь война с бурами на юге Африки, где отличился коварством и жестокостью упоминаемый в самом начале романа расист Сесил Родс, едва отгремела. И в национальных героях по-прежнему числился киплинговский колониальный солдат Томми Аткинс, преисполненный послушания и долга и готовый беззаветно служить короне. Но если порабощение малых народов будет продолжаться дальше, считал писатель, то Англия сама превратится в громадное рабовладельческое государство, о котором предупреждал еще X. Беллок в книге «Сервилистское государство». Чтобы защитить свободу, спасать нужно малый дом и защищать не империю и даже не столицу империи, а квартал. И на защиту его следует поставить не безликого и послушного Томми, а великого полководца из народных умельцев, под стать наполеоновским маршалам. Поэтому — Наполеон, поэтому — Ноттингхилльский.

Комментарии

Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
  • bowtiesmilelaughingblushsmileyrelaxedsmirk
    heart_eyeskissing_heartkissing_closed_eyesflushedrelievedsatisfiedgrin
    winkstuck_out_tongue_winking_eyestuck_out_tongue_closed_eyesgrinningkissingstuck_out_tonguesleeping
    worriedfrowninganguishedopen_mouthgrimacingconfusedhushed
    expressionlessunamusedsweat_smilesweatdisappointed_relievedwearypensive
    disappointedconfoundedfearfulcold_sweatperseverecrysob
    joyastonishedscreamtired_faceangryragetriumph
    sleepyyummasksunglassesdizzy_faceimpsmiling_imp
    neutral_faceno_mouthinnocent
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!

Читайте также

Альманах научной фантастики. Бесконечная игра
Альманах научной фантастики. Бесконечная игра
Пол Андерсон,Роберт Сильверберг,Рэй Брэдбери,Джек Финней,Роберт Хайнлайн,Деймон Найт,Курт Воннегут,Роберт Блох,Ллойд Биггл-младший,Стивен Кинг,Генри Каттнер,Эрик Рассел,Ларри Нивен,Теодор Старджон,Лэк Г.,Роберт Абернети,Уаймен Гвин,Майкл Коуни
Солнце на продажу (сборник рассказов)
Солнце на продажу (сборник рассказов)
Роберт Шекли,Роберт Силверберг,Роберт Хайнлайн,Мюррей Лейнстер,Ллойд Биггл-младший,Челси Ярбро,Джон Браннер,Джеймс Уайт,Кордвейнер Смит,Уильям Пауэрс,Джон Энтони,Энн Роудс,Витольд Зегальский,Уильям Эрлс,Финн О'Донневан,Дель Рэй Лестер,А. Лентини
Садок для рептилий
Садок для рептилий
Роберт Шекли,Чарльз Бомонт,Эд Макбейн,Айзек Азимов,Рэй Брэдбери,Гарри Уолтон,Роберт Блох,Генри Слизар,Брайан Олдисс,Гарри Гаррисон,Эрик Рассел,Джеймс Баллард,Джон Браннер,Джералд Керш,Мюррей Яко,Такер Боб,Брюс Джей Фридман
Обнаженное солнце (сборник)
Обнаженное солнце (сборник)
Пол Андерсон,Айзек Азимов,Сирил Корнблат,Фредерик Браун,Амброз Бирс,Джон Кэмпбелл,Род Серлинг,Рон Гуларт,Джордж Ланжелен,Гораций Голд,Джеймс Уайт,Водхемс Джек,Сандро Сандрелли,Стиви Аллен,Вальтер Шерф
Гарри Поттер и узник Азкабана (англ. и рус. параллельные тексты)
Гарри Поттер и узник Азкабана (англ. и рус. параллельные тексты)
Джоан Кэтлин Роулинг
Гарри Поттер и Огненная Чаша (англ. и рус. параллельные тексты)
Гарри Поттер и Огненная Чаша (англ. и рус. параллельные тексты)
Джоан Кэтлин Роулинг
Цикл  "Ричард Длинные Руки ". Компиляция. 29-56
Цикл "Ричард Длинные Руки ". Компиляция. 29-56
Гай Орловский
Загадка Ноттинг-Хилла
Загадка Ноттинг-Хилла
Чарлз Адамс
Неувязка со временем
Неувязка со временем
Роберт Шекли,Артур Кларк,Сирил Корнблат,Мартин Гарднер,Герберт Франке,Хюберт Лампо,Белькампо,Мануэль Гарсиа-Виньо,Гарри Килер,Брюс Эллиотт,Роберт Коутс,Эдвард Маккин
Цикл  "Ричард Длинные Руки". Компиляция. 1-28
Цикл "Ричард Длинные Руки". Компиляция. 1-28
Гай Орловский
Три орудия смерти [англ и рус параллельные тексты]
Три орудия смерти [англ и рус параллельные тексты]
Гилберт Честертон
Зверобой [англ. и рус. параллельные тексты]
Зверобой [англ. и рус. параллельные тексты]
Джеймс Фенимор Купер