0
просмотров
0
комментариев

Информация о книге



Аннотация

Эта книга – удивительное явление уже потому, что не только автор, но и остальные участники создают свои произведения искусства, преодолевая тяжелейшие недуги. Здесь уместно привести строки самого автора о соловье из его венка сонетов: «Природа знает силу окорота, Упругость сжатой формы, только в ней Так тесно – и поэтому вольней, Мучительней о счастье петь охота! И вот звучит…» И как в этих строках речь идёт о внешнем несоответствии ничем не примечательного облика певца его пению, так и любая физическая ограниченность может явиться мощнейшей побудительной причиной для безграничного развития и преодоления этой ограниченности творчеством. Нужно проявить лишь волю, любовь к жизни и стремление к совершенству. Это книга творческих свершений волевых и жадных до жизни людей, поэтические образы в которой перекликаются прежде всего настроенчески, а иллюстрации, при всей своей эстетической самодостаточности, берут на себя, в потоке словесно-образного звучания, ещё и роль образов без слов. Соловей в природе тоже иногда замолкает, чтобы можно было продолжить наслаждаться его пением.

Комментарии

Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
  • bowtiesmilelaughingblushsmileyrelaxedsmirk
    heart_eyeskissing_heartkissing_closed_eyesflushedrelievedsatisfiedgrin
    winkstuck_out_tongue_winking_eyestuck_out_tongue_closed_eyesgrinningkissingstuck_out_tonguesleeping
    worriedfrowninganguishedopen_mouthgrimacingconfusedhushed
    expressionlessunamusedsweat_smilesweatdisappointed_relievedwearypensive
    disappointedconfoundedfearfulcold_sweatperseverecrysob
    joyastonishedscreamtired_faceangryragetriumph
    sleepyyummasksunglassesdizzy_faceimpsmiling_imp
    neutral_faceno_mouthinnocent
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!

Читайте также

Уильям Шекспир — вереница чувственных образов
Уильям Шекспир — вереница чувственных образов
Alexander Komarov
Уильям Шекспир метаморфозы образов любви
Уильям Шекспир метаморфозы образов любви
Александр Комаров
История искусства всех времён и народов Том 1
История искусства всех времён и народов Том 1
Карл Вёрман
История искусства всех времён и народов. Том 3. Искусство XVI–XIX столетий
История искусства всех времён и народов. Том 3. Искусство XVI–XIX столетий
Карл Вёрман
Стрела времени. Сборник
Стрела времени. Сборник
Роберт Шекли,Айзек Азимов,Рэй Брэдбери,Джек Финней,Уильям Тенн,Артур Кларк,Роберт Янг,Урсула Ле Гуин,Гарри Гаррисон,Клиффорд Саймак,Эрик Рассел,Джеймс Блиш,Север Гансовский,Мартин Гарднер,Артур Порджес,Люис Пэджетт,Ричард Мэтисон
Сонет 29 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда
Сонет 29 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда
Alexander Komarov
Сонеты 2, 141 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда
Сонеты 2, 141 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда
Александр Комаров
Сонеты 125, 25 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда
Сонеты 125, 25 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда
Александр Комаров
Сонеты 13, 131 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда
Сонеты 13, 131 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда
Александр Комаров
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Бернард Шоу
Женщина, ее физическая и духовная природа и культурная роль
Женщина, ее физическая и духовная природа и культурная роль
Паола Ломброзо
Стихи [авторский сборник]
Стихи [авторский сборник]
Александр Пушкин